英語長文教材 Social Media in Japan 問題解答

英語長文教材 Social Media in Japan 問題解答

英語長文教材 Social Media in Japan 問題解答

英語長文教材 Social Media in Japan 問題解答

英語長文読解(リーディング)教材で、ソーシャルメディア日本市場(Social Media Marketing in Japan)の、問題解答ダウンロードです。

表題:ソーシャルメディア日本市場(Social Media Marketing in Japan)
語数:762語(762words)
知識:文化言語(Logos)
履歴:2019年初稿・2021年二稿
難易度:CEFRーB2


オンライン学習用教材で、生徒・保護者・教員・家庭教師のために、無料ダウンロードを提供します。


【教材プリントダウンロード】


英語長文読解 ソーシャルメディア日本市場(Social Media Marketing in Japan) 問題ダウンロード

英語長文読解 ソーシャルメディア日本市場(Social Media Marketing in Japan) 解答ダウンロード





プロ家庭教師の英語教材で、指導歴10年以上の講師が執筆しています。


【科目】


高校受験英語大学受験英語


【領域】


英語長文読解(えいごちょうぶんどっかい)

リーディング(Reading)



【対応カリキュラム】


公立中学高校英語カリキュラム+高校受験英語カリキュラム+大学受験英語カリキュラム+実用英語技能検定(英検)



【プロ家庭教師 依頼可能】


英語読解力育成講座を、プロ家庭教師に指導依頼できます。



スポンサーさん

英語長文教材 Social Media in Japan 問題



【英語長文教材 Social Media in Japan 問題】


This article will provide a social media landscape in Japan, the top five platforms, and insights.

LINE(ライン) is the most popular social media in Japan followed by Twitter, Instagram, Facebook, and TikTok.

Comparing the MAU(Monthly Active Users) of these five social media, LINE is dominant in the Japanese market.

However, each social media accommodates a different demographic and has its own unique features.

According to the Japanese Statistics Bureau(総務省統計局のこと), the Population of Japan by Age and Gender are different from those of Western countries.

To be successful, the right marketing strategies are important for reaching decent customers.

LINE's penetration rate is higher than the smartphone penetration rate. This is because there are non-smartphone users who access LINE from a computer or a tablet device.

When we take a closer look at LINE users, we can see that percentage of teens use LINE more than any other age group, even though there are more users who are 40 and above.

LINE transcends generations and we can see that every age group uses LINE frequently.

LINE is also a pioneer of Emoji(絵文字), virtual stickers for its messaging app. Emoji are created by amateur creators and companies. They can sell Emoji as a product and take a portion of its revenue.

With more than three million business accounts, businesses need to be careful not to be too intrusive. Frequent promotions may not receive a good reaction.

Twitter(ツイッター) is popular in Japan for several reasons. Japanese people can remain anonymous on the platform and convey much more context within the 280 character limit.

Compared to the American population, 35.7% of Japanese actively use Twitter while only 20.7% of Americans actively use Twitter.

Twitter CEO(Chief Executive Officer) Jack Dorsey saw a rapid increase in MAU in Japan even before Twitter was localized for the Japanese market. In 2019, 17% of Twitter's worldwide revenue comes from the Japanese market.

Japanese users tend to have multiple Twitter accounts, depending on what they want to see on news feed. Some users only use Twitter to tweet their thoughts, ideas, or send messages to friends, while others use it to collect news and information.

Along with having multiple accounts, the Japanese also create multiple aliases because they prefer to remain anonymous.

The Japanese like to remain anonymous to express their true feelings. They are very hesitant to share their true feelings because they do not want to hurt somebody else's feelings. So, creating a new identity allows them to be more comfortable with sharing content.

There are some unique buzzwords that have been explosive on Twitter in Japan. For example, the word SARASU(晒す) has made record-breaking news on Twitter.

Instagram(インスタグラム) was launched in 2014 in Japan. Females are the dominant users in all of the age groups with the exception of those in their 60's.

The users are obsessed with looking for "instagrammable(インスタ映え)" moments to capture. The Japanese word インスタ映え is a combination of the words Instagram(インスタグラム) and HAERU(映える), which means "good looking." Consumer behaviors are heavily influenced by whether a product or a place is "instagrammable."

Facebook(フェイスブック) has more than 2.3 billion MAU worldwide and has become one of the top social media platforms in many of the markets it has entered, with the exception of Japan.

Facebook's MAU has grown slowly since it launched in Japan in May 2008. One of the reasons for Facebook's slow growth is because the Japanese prefer to be anonymous.

TikTok(ティックトック) is a relatively new social media originated in China. It officially started its service in Japan in August 2017.

More often than not, foreign companies do not promote their national identity. TikTok users do not know the parent company ByteDance(バイトダンス). In the same way, Line was originally a subsidiary of the Korean company NAVER(ネイバー).

TikTok targets teens who long to become famous. TikTok becomes so popular that "petite-celebrities(プチセレブ)" are created through the platform.

Some of them have been recruited by talent agencies. Even one of the biggest record label companies in Japan, Avex(エイベックス), partnered up with TikTok in October 2018.

The younger generation, like "Heisei Generation(平成生まれ)", are afraid of "digital tattoo" posted on the internet. They prevent the content from being permanent and official.

Therefore, social media designed for temporary and short content, such as TikTok or Snapchat(スナップチャット), are much more preferred. The younger generation thinks that 10 to 15 minute videos on YouTube(ユーチューブ) are too long.

TikTok has a function called "challenges(チャレンジ)" to help to create a virtual community. Users post videos along with the challenges so that the videos are more likely to go viral.


英語長文教材 Social Media in Japan 解答解説



【英語長文教材 Social Media in Japan 解答解説】


This article will provide a social media landscape in Japan, the top five platforms, and insights.

本記事では、日本のソーシャルメディアの概観・プラットフォーム上位5位・そして知見を、提供します。


LINE(ライン) is the most popular social media in Japan followed by Twitter, Instagram, Facebook, and TikTok.

ライン(LINE)は、日本で一番人気のソーシャルメディアで、ツイッター(Twitter)・インスタグラム(Instagram)・フェイスブック(Facebook)・ティックトック(TikTok)が続きます。


Comparing the MAU(Monthly Active Users) of these five social media, LINE is dominant in the Japanese market.

これら5大ソーシャルメディアの、月間利用者数(Monthly Active Users)を比較すると、LINEが日本市場では圧倒しています。


However, each social media accommodates a different demographic and has its own unique features.

しかしながら、ソーシャルメディアそれぞれは、異なる人口階層を収容しており、独自の特徴を持っています。


According to the Japanese Statistics Bureau(総務省統計局のこと), the Population of Japan by Age and Gender are different from those of Western countries.

総務省統計局(the Japanese Statistics Bureau)によると、日本の年齢別・性別の人口は、欧米諸国とは異なります。


To be successful, the right marketing strategies are important for reaching decent customers.

成功するためには、正しいマーケティング戦略で、ふさわしいお客様との交流が、重要となります。


LINE's penetration rate is higher than the smartphone penetration rate. This is because there are non-smartphone users who access LINE from a computer or a tablet device.

ラインの普及率は、スマートフォンの普及率よりも、高いです。この理由は、スマートフォン利用者ではないが、パソコン・タブレットからのライン利用者がいるからです。


When we take a closer look at LINE users, we can see that percentage of teens use LINE more than any other age group, even though there are more users who are 40 and above.

ライン利用者を精査すると、割合では10代利用者が、他の世代よりも、高いことがわかります。しかしながら、利用者数では40代以上が、より多くいます。


LINE transcends generations and we can see that every age group uses LINE frequently.

ラインは世代を超えて、どの年齢層もLINEをよく利用していることが、わかります。


LINE is also a pioneer of Emoji(絵文字), virtual stickers for its messaging app. Emoji are created by amateur creators and companies. They can sell Emoji as a product and take a portion of its revenue.

ラインはまた、絵文字(Emoji)、つまりメッセージアプリの仮想絵文字の、開拓者でもあります。絵文字は、同人作家や企業により、制作されています。彼らは絵文字を、商品として販売し、その一部収益を得ることができます。


With more than three million business accounts, businesses need to be careful not to be too intrusive. Frequent promotions may not receive a good reaction.

企業アカウントは300万以上ありますが、企業はあまり迷惑にならないように、注意する必要があります。頻繁な宣伝は、良い反応を得られないかもしれません。



Twitter(ツイッター) is popular in Japan for several reasons. Japanese people can remain anonymous on the platform and convey much more context within the 280 character limit.

ツイッター(Twitter)が日本で人気なことには、いくつか理由があります。このプラットフォームでは、日本人は匿名性を保ちつつ、280文字制限内で、より多くの文脈を伝えることができます。


Compared to the American population, 35.7% of Japanese actively use Twitter while only 20.7% of Americans actively use Twitter.

アメリカ人と比較して、日本人の35・7%がツイッターを積極利用していて、アメリカ人は20・7%しか積極利用していません。


Twitter CEO(Chief Executive Officer) Jack Dorsey saw a rapid increase in MAU in Japan even before Twitter was localized for the Japanese market. In 2019, 17% of Twitter's worldwide revenue comes from the Japanese market.

ツイッター最高経営責任者のジャック・ドーシー氏は、ツイッターが日本市場へローカライズされる以前から、日本の月間利用者の急増を見ていました。2019年では、ツイッターの全世界収益の17%が、日本市場に由来します。


Japanese users tend to have multiple Twitter accounts, depending on what they want to see on news feed. Some users only use Twitter to tweet their thoughts, ideas, or send messages to friends, while others use it to collect news and information.

日本の利用者は、自分の最新記事欄(feed)で何を見たいかによって、ツイッターを複数アカウント、持つ傾向があります。ある利用者は、自分の主義主張をつぶやいたり、友達との連絡に、ツイッターを利用します。一方で、他の利用者は、記事情報を収集するために、利用します。


Along with having multiple accounts, the Japanese also create multiple aliases because they prefer to remain anonymous.

複数アカウントを持ちながらも、日本人は匿名のままでいたいので、さらに複数の仮名を作成します。


The Japanese like to remain anonymous to express their true feelings. They are very hesitant to share their true feelings because they do not want to hurt somebody else's feelings. So, creating a new identity allows them to be more comfortable with sharing content.

日本人は、本音を言いたいので、匿名のままを好みます。彼らは、本音を言うことに、ためらいを覚えます。なぜなら、日本人は他人を傷つけたくないからです。だから、新しいアイデンティティを作ることで、共有コンテンツで快適に過ごすことができます。


There are some unique buzzwords that have been explosive on Twitter in Japan. For example, the word "SARASU(晒す)"" has made record-breaking news on Twitter.

日本版ツイッターで、流行している独自の流行語(buzzword)があります。例えば、「晒す(SARASU)」という言葉は、ツイッターで前代未聞の話題になっています。


Instagram(インスタグラム) was launched in 2014 in Japan. Females are the dominant users in all of the age groups with the exception of those in their 60's.

インスタグラム(Instagram)は、2014年に日本へ参入しました。60代以外では、全世代で女性が圧倒的な利用者数を占めています。

The users are obsessed with looking for "instagrammable(インスタ映え)" moments to capture. The Japanese word インスタ映え is a combination of the words Instagram(インスタグラム) and HAERU(映える), which means "good looking." Consumer behaviors are heavily influenced by whether a product or a place is "instagrammable."

利用者は「インスタ映え(instagrammable)」する瞬間を撮影することに、夢中になっています。日本語の「インスタ映え」とは、「インスタグラム(Instagram)」と「映える(HAERU)」を組み合わせたもので、「見栄えが良い」という意味です。消費者行動は、商品や場所が「インスタ映え」するかどうかに、強く影響されます。


Facebook(フェイスブック) has more than 2.3 billion MAU worldwide and has become one of the top social media platforms in many of the markets it has entered, with the exception of Japan.

フェイスブック(Facebook)は全世界で23億以上の月間利用者数を持ち、日本を除いて、参入市場では首位のソーシャルメディアプラットフォームとなっています。


Facebook's MAU has grown slowly since it launched in Japan in May 2008. One of the reasons for Facebook's slow growth is because the Japanese prefer to be anonymous.

フェイスブックの月間利用者数は、2008年5月に、日本へ参入して以来、ゆっくりと成長してきました。フェイスブックの成長遅延の理由の1つは、日本人が匿名を好むからです。


TikTok(ティックトック) is a relatively new social media originated in China. It officially started its service in Japan in August 2017.

ティックトック(TikTok)は、中国発の比較的新しいソーシャルメディアです。日本では2017年8月に正式にサービス開始しました。


More often than not, foreign companies do not promote their national identity. TikTok users do not know its parent company ByteDance(バイトダンス). In the same way, Line was originally a subsidiary of the Korean company NAVER(ネイバー).

通常、外資系企業は、自国の文化背景を、前面に出しません。ティックトック利用者は、親会社であるバイトダンス(ByteDance)を知りません。同様に、ラインも元元は、韓国企業であるネイバー(NAVER)の子会社でした。


TikTok targets teens who long to become famous. TikTok becomes so popular that "petite-celebrities(プチセレブ)" are created through the platform.

ティックトックは、有名になりたい10代未成年を標的にしています。ティックトックは人気となり、プラットフォームから「プチセレブ(petite-celebrities)」が誕生しています。


Some of them have been recruited by talent agencies. Even one of the biggest record label companies in Japan, Avex(エイベックス), partnered up with TikTok in October 2018.

彼らの数人は、芸能事務所(talent agencies)に採用されています。日本最大級の音楽版権会社エイベックス(Avex)でさえ、2018年10月に、ティックトックと提携しています。


The younger generation, like "Heisei Generation(平成生まれ)", are afraid of "digital tattoo" posted on the internet. They prevent the content from being permanent and official.

「平成生まれ」な若年層は、インターネットに投稿された「黒歴史(digital tattoo)」を恐れています。コンテンツが、永久に公開されることを、彼らは避けます。


Therefore, social media designed for temporary and short content, such as TikTok or Snapchat(スナップチャット), are much more preferred. The younger generation thinks that 10 to 15 minute videos on YouTube(ユーチューブ) are too long.

それゆえ、一時的かつ短時間のコンテンツのために設計されたソーシャルメディア、例えばティックトックやスナップチャット(Snapchat)が、より好まれています。若年層は、10分から15分のユーチューブ(YouTube)動画は、長過ぎると考えます。


TikTok has a function called "challenges(チャレンジ)" to help to create a virtual community. Users post videos along with the challenges so that the videos are more likely to go viral.

ティックトックには「チャレンジ(challenges)」という機能があり、仮想コミュニティの発生を支援します。利用者はチャレンジに沿って動画投稿することで、動画が炎上(viral)する可能性が高くなります。


英語長文教材 Social Media in Japan 重要表現



【英語長文教材 Social Media in Japan 重要表現】


social media ソーシャルメディア・人間の交流を支援するサービスのこと

platform 土台

active user 利用者

MAU(Monthly Active Users) 月間利用者数

Japanese Statistics Bureau 総務省統計局

marketing マーケティング・市場開発

penetration rate 普及率

take a closer look at X Xを精査する

amateur creator 同人作家

intrusive 迷惑な

localize 地域化する

feed 補給する

alias 仮名

go viral 炎上する


スポンサーさん